[테마전시] 벗들과 함께 가는 도서관 자세히보기

이런 테마, 이런 자료/인쇄자료

[이화여자대학교 도서관] 외국어로 번역된 한국문학 컬렉션을 소개합니다!

EwhaLibrary 2019. 6. 18. 10:19

 

이화인 여러분! 여러분은 어떤 작가의 책을 즐겨 읽으시나요?? 지난 20185, 도서관에서 진행한 <해외작가 30인전>을 보니, 많은 이화인들이 해외작가의 작품을 즐겨 읽는다는 것을 알 수 있었습니다.

 

그런데, 국내작가의 작품들은 한국어로만 있을까요?? NO!! 한국문학 역시 다양한 언어로 번역되어 전 세계에서 읽히고 있습니다. 특히, 지난 2016년 한강 작가가 소설 <채식주의자>로 맨부커 인터내셔널 상을 받으면서 한국문학이 전 세계적으로 주목을 받는 계기가 마련되기도 하였죠?

 

우리 중앙도서관에도 한글의 아름다움과 한국인의 정서를 잘 표현한 번역서가 많은데요, 이번 소식지에서는 외국어로 번역된 한국문학과 우리 도서관에서 볼 수 있는 작품들을 소개합니다.

 

 

 

깜짝 퀴즈! 현재까지 한국문학은 몇 개의 언어로 번역되었고, 또 가장 많이 번역된 작품은 무엇일까요?

 

한국문학번역원 부설 번역전문도서관에서 제공하는 정보에 의하면 한국문학은 20196월 기준으로 지금까지 무려 46개의 언어로 번역되었는데요, 그 중 가장 많이 번역된 언어는 영어로 총 1458종의 작품이 번역되었습니다. 그 다음으로는 일본어, 중국어, 독일어, 프랑스어 순으로 많이 번역된 것을 볼 수 있네요.

 

, 가장 많이 번역된 원작의 현황을 살펴보면, 1위가 박경리 작가의 토지, 2위가 신경숙 작가의 엄마를 부탁해, 3위가 한강 작가의 채식주의자인 것을 알 수 있습니다.

 

 

 

 

다양한 외국어로 번역된 우리 한국문학중앙도서관에서는 어떻게 외국어로 번역된 한국문학을 찾을 수 있을까요?

 

먼저, 도서관 홈페이지에는 외국어로 번역된 한국문학온라인컬렉션이 있습니다.

 

온라인컬렉션에서 리스트보기를 클릭하면 도서관에서 소장하고 있는 외국어로 번역된 한국문학 전체 목록을 한 번에 확인하실 수 있습니다. 만약, 리스트에서 언어권 별로 번역된 작품을 보고 싶다면 왼쪽 탭에 있는 언어를 클릭해서 각 나라의 언어로 번역된 작품을 보실 수 있답니다.

 

또한, 컬렉션 아래에 있는 각 나라 언어로 번역된 한국문학 링크를 클릭하시면 언어권별로 번역된 한국문학 리스트를 바로 확인하실 수 있습니다.

 

만약, 내가 찾는 책이 어떤 외국어로 번역되었는지 궁금하다면?? 이 책의 다른 판 보기기능을 사용할 수 있는데요, 이 방법은 번역본이 있는경우에만 가능합니다.

 

찾는 책을 검색한 후 하단에 이 책의 다른 판 보기버튼이 있다면 이 책은 다른 판이 존재하거나, 번역본이 존재한다는 의미! 이 버튼을 클릭하면, 도서관에서 소장하고 있는 번역본을 한 번에 확인할 수 있습니다. 그럼 내가 찾고 싶은 책이 어떤 언어로 번역되었는지 쉽게 찾을 수 있겠죠??

 

 

 

이처럼 다양한 언어로 번역된 한국문학이 있지만, 우리 중앙도서관에서는 어떤 원작의 번역본이 가장 많이 이용되었을까요?? 각 언어권 별로 가장 대출이 많이 된 번역본을 일부 소개합니다.

 

 

 

 우리 도서관에서는 주로 소설이 많이 대출이 되었는데요, <채식주의자>가 총 3개 언어권에서 대출횟수가 높은 순위에 있네요.  다음으로 2개 언어권에서 많이 대출된 <엄마를 부탁해>와 <새의 선물>은 나라별로 표지 이미지가 다르죠? 중국어로 번역된 한국문학 중 가장 대출순위가 높은 자료는 모두 박완서 작가의 작품이네요.

 

그 외에도 우리에게 친숙한 <광장>, <구운몽>과 같은 작품들이 외국어로 번역되어 있으니 외국인 유학생 친구들에게 한국의 정서와 문화를 알려줄 때 이 책들을 소개할 수 있겠죠??

 

 

 

지금도 끊임없이 외국어로 번역이 되고 있는 한국문학! 그런데, 어떤 과정을 거쳐서 외국어로 번역이 되는 걸까요?

 

국내에는 한국문학의 발전과 세계화를 위한 기관으로 한국문학번역원이 있습니다. 한국문학번역원에서는 한국의 문학과 문화를 해외에 전파하기 위해 번역 및 출판 지원, 국내외 교류 지원, 국내 문학기반 구축, 번역가 양성 등 다양한 번역관련 활동을 지원하고 있습니다.

 

한국문학번역원의 지원을 받아서 한국어로 저술된 도서를 번역할 수 있고, 이렇게 번역된 작품들은 해외 출판사와 계약을 맺어 번역서로 출간이 된답니다. 또한 한국문학번역원 부설 번역전문도서관에서는 세계 곳곳에서 출간된 한국문학에 관한 정보를 지속적으로 수집하여 제공하고 있습니다. 더 많은 번역작품을 보고 싶다면, 번역전문도서관 홈페이지에서 확인해보세요!

 

 


지금까지 외국어로 번역된 한국문학에 대한 간단한 소개와 도서관에서 볼 수 있는 작품들을 만나보았습니다. 이번 여름, 해외 작가의 유명한 소설도 좋지만, 우리 글로 쓰인 작품이 어떻게 번역되었는지 읽어보는 건 어떨까요?^^

 

 

※ 이 게시물은 문화체육관광부 "안심글꼴 서비스"에서 제공하는 배달의민족 주아체, 나눔스퀘어 글꼴을 사용하여 제작되었습니다.